50 Lirik Lagu Nias Terbaru, Lama, Sedih dan Romantis yang Wajib Dijadikan Koleksi
Lirik lagu Nias adalah sekumpulan kata yang disusun dalam untaian kalimat yang mengekspresikan sesuatu hal menggunakan bahasa Nias dan dibuat secara teratur dalam beberapa bait untuk dijadikan sebuah lagu yang bisa dinyanyikan dengan intonasi tertentu yang diiringi dengan lantunan musik bernuansa Nias.
Saat ini, setiap orang bisa saja menjadi pengarang lagu ataupun jadi penyanyi terkenal.
Cukup dengan merangkai syair, buat video dengan AI kemudian menguploadnya ke youtube. Bila beruntung, ya bisa saja lagu anda ditonton oleh jutaan orang, disukai dan dishare ke berbagai jejaring media sosial. Gampangkan??
Bukankah cara ini menjadikan segala sesuatunya jadi efektif dan mudah??
Namun harus didukung oleh kreatifitas dan konsistensi juga, namun bila ditelisik dari segi pembiayaan bisa dikatakan cara ini tidak butuh biaya besar. Apalagi prosesnya juga cepat, mudah dan adanya peluang besar untuk jadi populer.
Baiklah, melalui postingan ini teman-teman bisa mendapatkan kumpulan lagu nias terbaru yang sudah mimin rangkum dan membuatnya menjadi satu artikel, lengkap dengan lirik / syair.
1. Ga'a Sakhi Raya Ba Gido
Bila diterjemahkan ke bahasa Indonesia, judul lagu ini berarti "Abang bungsu di Gido". Gidö merupakan nama sebuah desa di Pulau Nias dan sekaligus sebagai ibu kota kabupaten Nias.
Lagu ini mengisahkan seseorang yang patah hati karena perlakuan kekasihnya yang sudah berpaling dan lebih mencintai lelaki lain. Dari kabar yang beredar, saat ini sang kekasih ternyata sedang bersama pemuda yang berasal dari Moawö.
Kebayang gimana rasanya kalau seseorang yang kita cintai menaruh rasa dengan orang lain? Ibarat cinta bertepuk sebelah tangan. Denger-denger sih sakit banget katanya.
Dari syair lagu ga'a sakhi raya ba Gidö, lelaki yang merasa dihianati menyampaikan pesan untuk selalu mengingat dirinya meski dia yakin orang yang begitu dicintainya tersebut sudah melupakan segala janji yang telah disepakati bersama selama ini.
Janji tinggalah janji. Walau kecewa tetapi diikhlaskan saja kepergiannya.
Nah, bila sobat sedang mengalami hal yang sama maka bisa kok menyanyikan lagu ini, anggaplah sebagai penawar rasa sakit yang dialami selama ini.
Asöndru dödögu wolaumö khögu akhigu
Börö me no fabaliö khögu
U'alui tödögu hadia sibai zalagu
Wa tola öbe zafökhö akhigu
Ba no olifuö zaziu ba zi lalö
Meno so duho dödöu niha bö'ö
Lö ara urongo so zamatunö
No fao ami nono matua Moawö
Afökhö sibai wolaumö
Sambua goroisagu khöu omasi'ö
Böi olifuö ga'au sakhi raya ba Gidö
U'alui tödögu hadia sibai zalagu
Wa tola öbe zafökhö akhigu
Ba no olifuö zaziu ba zi lalö
Meno so duho dödöu niha bö'ö
Lö ara urongo so zamatunö
No fao ami nono matua Moawö
Afökhö sibai wolaumö
Sambua goroisagu khöu omasi'ö
Böi olifuö ga'au sakhi raya ba Gidö
Ba no olifuö zaziu ba zi lalö
Meno so duho dödöu niha bö'ö
Lö ara urongo so zamatunö
No fao ami nono matua Moawö
Afökhö sibai wolaumö
Sambua goroisagu khöu omasi'ö
Böi olifuö ga'au sakhi raya ba Gidö
Sambua goroisagu khöu omasi'ö
Böi olifuö ga'au sakhi raya ba Gidö
2. Balasan Ga'a Sakhi Raya Ba Gido
Tidak lengkap rasanya bila lagu ga'a sakhi raya ba Gidö tidak dibuatkan versi balasannya. Hanya selang beberapa bulan saja, A. Rini Mendrofa sebagai pencipta lagu ini sudah merilisnya.
Lagu dinyanyikan oleh putri sulung pencipta lagu ini bernama Riny Dwi P. Mendrofa. Lagu ini cukup trend dan populer dikalangan remaja / kaum milenial suku Nias.
Dari syair lagu balasan ga'a sakhi raya ba Gidö dijelaskan bahwa sepasang kekasih yang saling mencintai akhirnya terpisah karena ketidakpastian akan hubungan mereka dari sang lelaki.
Sebagai kodrat perempuan yang hanya menunggu untuk dilamar, tentu harapannya adalah suatu saat lelaki yang dicintainya akan datang kerumah dan memohon restu dari kedua orang tuanya.
Namun apa yang terjadi? Dari lirik lagu balasan ga'a sakhi raya ba Gidö terungkap bawa sang perempuan pernah meminta sang lelaki untuk segera melamarnya. Namun entah kenapa dia tidak begitu menghiraukannya (awai me luo da'ö, ba no u'oligö khömö, itaria dania ö'ositengagö).
Karena hubungan ini di gantung oleh sang lelaki, akhirnya orang tua sang perempuan menerima pinangan dari lelaki lain (ba me lö fanema li moroi khömö, andrö edöna zatuagu ba mbö'ö).
Atas kejadian ini, sang lelaki merasa dihianati dan dikecewakan sehingga sempat mengeluarkan kata-kata kurang sedap yang melukai perasaan sang perempuan. Bukankah dalam hal ini sikap sang lelaki cukup aneh?
Sewaktu diberi kesempatan malah menyia-nyiakannya. Akan tetapi, sang perempuan ternyata tetap sabar dan menerima kesan pahit yang ditinggalkan oleh kekasihnya tersebut (fehedeu safokhö, lö utanö ba mbörö dödö, sinangea utema wönumö).
Hanya saja sang perempuan mengingatkan sang lelaki untuk tidak mempermasalahkan semua yang telah terjadi. Mungkin saja sang perempuan bukanlah belahan jiwa yang dikodratkan Tuhan untuknya (ma tenga ya'o ga'a dambalimö).
Pada bagian akhir lagu terungkap sebuah pesan. "Sifaoma tabe saohagölö" artinya semua kita ikhlaskan, "tenga ya'odo sa zi föfö döla nosumö" artinya ternyata bukan sayalah bagian dari tulang rusukmu. Pesan yang cukup mengesankan.
Nasehat yang bisa kita ambil dari lagu balasan gaa sakhi raya ba Gidö adalah jikalau punya kekasih maka sebaiknya beri kepastian, jangan di PHP-in, segera lamar sebelum orang tuanya menerima lamaran laki-laki yang lain. Ingat, penyesalan selalu datang terlambat.
Lagu ini baik ditunjukkan kepada lelaki yang masih belum juga serius dalam hubungan percintaan. Cocok dinyanyikan saat pesta pernikahan.
Fehedeu safokhö...
Lö utanö ba mbörö dödö...
Sinangea utema wönumö...
Awai me luo da'ö...
Ba no u'oligö khömö...
Itaria dania ö'ositengagö...
Ba me lö fanema li moroi khömö....
Andrö edöna zatuagu ba mbö'ö...
Böi tema busi dödöu tuho dödö....
Ma tenga ya'o ga'a dambalimö...
Si faoma tabe saohagölö...
Dakha uwa'ö khöu ligu wanguma'ö...
Tenga ya'odo sa zi föfö döla nosumö
Awai me luo da'ö...
Ba no u'oligö khömö...
Itaria dania ö'ositengagö...
Ba me lö fanema li moroi khömö....
Andrö edöna zatuagu ba mbö'ö...
Böi tema busi dödöu tuho dödö....
Ma tenga ya'o ga'a dambalimö...
Si faoma tabe saohagölö...
Dakha uwa'ö khöu ligu wanguma'ö...
Tenga ya'odo sa zi föfö döla nosumö
3. Fa'omasigu
Lagu ini diciptakan oleh A. Devan Zai dan dipopulerkan oleh Septinus Zai. Video asli yang diupload tanggal 5 Maret 2021 ini bisa anda tonton melalui channel Devan Music.
Dari lirik lagu fa'omasigu diterangkan bahwa hubungan sepasang kekasih harus kandas ditengah jalan karena tidak direstui oleh orang tua sang gadis.
Sang kekasih telah mengambil keputusan untuk segera mengakhiri hubungan yang mereka jalin (me öhalö gangetula, wa hasambalö ta'etu'ö, zinali wa'omasida).
Sedih rasanya. Walau demikian, sang lelaki hanya bisa pasrah dan sabar. Berusaha untuk menenangkan hatinya, mungkin saja keduanya ditakdirkan untuk tidak bersatu (laua akhi urara dödögu, meno tenga tönu).
Lagu Nias ini tepat dinyanyikan saat hati sedang dilanda kesedihan karena kekasih tercinta meninggalkanmu oleh karena tidak dapat dukungan restu orang tua.
Wa'asökhi na ufaigi zikhalamö akhi
Hulö ae tödögu mae zino fao khömö
Wa lö manö irai taya ndra'ugö
Ba duduma hörögu
No irai ufatunö, uwaö khömö
Ba lö manö irai so wanema ligu
Hadia so wa omasiu khögu ma zui ma lö'ö
Böi be ndra'odo ba zafatö dödö
Reff:
Mangele khögu nidanö hörö
Me öhalö gangetula
Wa hasambalö ta'etu'ö
Zinali wa'omasida
Me lö fa'afao dödö ndra satuada khömö
Möi ndra'o umönöra
Laua akhi urara dödögu
Meno tenga tönu
No irai ufatunö, uwaö khömö
Ba lö manö irai so wanema ligu
Hadia so wa omasiu khögu ma zui ma lö'ö
Böi be ndra'odo ba zafatö dödö
4. Ono Niha Le
Lagu Ono Niha Le yang dipopulerkan oleh Komunitas Walk on Water (WOW) asal Pulau Nias.
Lagu Ono Niha Le tampil secara perdana pada Malam Puncak Lomba Karya Musik Anak Komunitas yang berlangsung di Balairung Soesilo Soedarman, Senin tanggal 24 Mei 2021.
Suku Nias patut berbangga karena melalui lagu ini sudah mengantarkan komunitas asal Nias bahkan satu-satunya perwakilan Propinsi Sumatra Utara berhasil meraih juara II secara Nasional dan mendapatkan penghargaan yang langsung diserahkan oleh Menparekraf RI, Bapak Sandiaga Uno.
Ketua Komunitas WOW Selviana Anggi Kusuma Harefa menuturkan bahwa lagu Ono Niha Le dibuat untuk merepresentasikan keberagaman, seni, budaya, kearifan lokal, dan destinasi wisata di pulau Nias. Pada liriknya termuat Amaedola Nias dan mengutip sepenggal lirik lagu Nias “Ono Gauko”.
Ayo, ambil gitarmu dan nyanyikan lagu ini dengan penuh semangat. Berikut lirik lagu Ono Niha Le.
Ya'ami ono niha
Te na no mirongo
Aoha noro nilului wahea nilului waoso
Na no hasara ita moroi ba dödöda
Alisi tafadaya-daya, hulu tafa'ewolo-wolo
(Ee, ee, ee)
Tafagogohe tanga ita wofanö
(Ee, ee, ee)
Aine tafaluluisi we'amöi föna
Hulu, Harefa ba Halawa, Zega, Zalukhu ba Zebua
He na fabö'ö fefu madoda
Ha sambua döida ONO NIHA!
Ee ee ya oo oo oo-oo ee oo (4x)
Huuuu ee ee eya (2x)
Huhugö sorake! (Eeeioo)
Tema'ö Tureloto (Eeeioo)
Mi yöu, mi raya, yaita fefu zi so ba danö niha le!
Inötö iada'a ba zi so ita
Tenga simane ginötö mefona
Da ta'ehau tafa'ese zi sala
Ya'odo, ya'ugö, yaita fefu aine! (Ee, ee, ee)
Tafagogohe tanga ita wofano (Ee, ee, ee)
Aine tafaluluisi we amöi föna,
Gido ofeta Amandraya, Sirombu ofeta Lahewa
Hena fabö'ö fefu mbanuada,
Hasambua döida ONO NIHA!
Ee ee ya oo oo oo-oo ee oo (4x)
He ira ama, he ira ina,
Ira talifusö zi no so ba da'a,
Yae ni'ohema nafo awö mbago,
Da talau famaena, da talau manari
He tari moyo, he tari baluse
Anari! anari! ba wahasara dödö!
Ee ee ya oo oo oo-oo ee oo (8x)
Hulu, Harefa ba Halawa, Zega, Zalukhu ba Zebua
He na fabö'ö fefu madoda
Ha sambua döida ONO NIHA!
Gidö ofeta Amandraya, Sirombu ofeta Lahewa
Hena fabö'ö fefu mbanuada,
Hasambua döida ONO NIHA!
Ee ee ya oo oo oo-oo ee oo (4x)
Ee ee ya oo oo oo-oo ee oo .... Ono Niha Le (8x)
5. Moi Mamohu
Lagu ini diciptakan oleh Fajar Halawa. Lagu Ini dipopulerkan oleh Fajar Halawa dan Faustyn. Video original-nya bisa anda tonton melalui channel Delada Project.
Dalam bahasa Indonesia, istilah möi mamohu artinya adalah pergi meminang.
Melalui lirik lagu moi mamohu diceritakan seorang laki-laki yang hendak meminang sang kekasih. Namun sebelumnya dia menanyakan apakah tidak dipermasalahkan jika seandainya datang ke rumah dan bertemu kedua orang tuanya.
Bila anda seorang perempuan dan diajukan pertanyaan seperti ini tentu jawabannya "tidak dipermasalahkan", benarkan teman-teman?. Ya, benar saja melalui syair lagu berikutnya ternyata sang perempuan mempersilahkan sang lelaki untuk datang kerumah dan segera melamarnya.
Lagu ini baik dinyanyikan oleh sepasang kekasih yang hendak melanjutkan hubungannya ke tahap serius alias menuju pelaminan. Jika sudah merasa cocok, apalagi yang ditunggu? segeralah ajak si doi menikah.
Oke, jika anda sudah merasa yakin ingin melamar kekasihmu saat ini, ajaklah dia menyanyikan lagu moi mamohu secara sama-sama.
Wengu-wengu dödögu akhigu
Ösi dödögu simöi famunu
Fa'omasi sino ta'orudu
Silö fakhili lö fama zuzu
Hadia lö fatimba lö fanofu
Namöido ba nomo möi mamohu
Wengu-wengu dödöu he ga'a gu
Ösi dödömö simöi famunu
Na tödögu lö ae fa'a wuwu
No u a ro'ö no'ufabu'u
U baloi ginötöu möi mamohu
U..baloi zi sara khöu laeduru
Reff:
Ösi dödöda sino tasambua'ö
Da ta a'aro'ö
He ato niha simöi famambambö
Fangatarö dödö
Data tou'ö ia ba danga Zokhö
Ya tefahowu'ö
6. Korea Batak Nias
Lagu bergenre pop - dangdut ini diciptakan oleh A. Rini Mendrofa dan dipopulerkan oleh Dandi Mendrofa. Video original lagu ini dipublish pada tanggal 9 Januari 2021 lalu.
Baso göi samösa niha ...salukhö fa'ilaga
Mohe..de ia khögu bahasa korea
Ufeha..haha..ha mbawa
Bawamaigi Ya...ia
Oidela wa falukhaga...awögu niha mbata
Yaia da'ö wafa kece kece ira
Itunö khögu ge..luaha
Ba wanofu ezo möi'ö kawa
Nalö mena sifahuwu khögu
Ibörögö manimbo dödögu
No uhalö wangönagu
Afönu dödögu
Alai dania simöi famaelu...ngugu
Hadia na..no ufalua..nösi gera-eragu
Site..kabi mbilagu göi ba dangagu
Habörö melö..uila
Nifotöisa..bahasa ko..rea
7. Ono Fakhe Silalo
Lagu ini diciptakan oleh Jufry Mendrofa dan dinyanyikan oleh Selsus Waruwu. Dari lirik, önö fakhe silalö jelas sekali mengisahkan sepasang kekasih yang tidak bisa bersatu karena tidak mendapat restu dari orang tua dan juga pihak keluarga paman (sibaya).
Betapa sakitnya mendengar alasan mereka menolak, ternyata karena mereka tidak menyetujui bila yang melamar putri mereka bukanlah orang yang berpendidikan dan berkeadaan.
Sang lelaki pun menyadari bila dia tidak memenuhi standar yang diminta oleh orang tua dan keluarga. Dia bukanlah orang mampu karena setiap harinya hanya bekerja diladang.
Meski demikian sang lelaki tetap berterima keadaan ini. Hanya saja dia berpesan untuk mengikhlaskan semuanya dan tidak menceritakan kepada siapapun mengenai kenangan yang dilalui bersama sejak 6 tahun yang lalu (awai yai nakhi böi ödunö-dunö, götö wefaoda 6 fakhe silalö).
Baiklah, lagu ini bisa anda nyanyikan di pesta pernikahan. Tapi ingat, jangan lupa siapkan sapu tangan sebelumnya karena anda menyanyikan salah satu lagu yang cukup sedih.
Afökhö ero itörö tödö
Wefaoda akhi silalö
Hewa'e na fozunia maökhö
Möi'ö ba niha bö'ö
Ha börö ndra satua lö fao dödö
Inönö li ndra sibayamö
Lö latehe zilö sekola lö fokhö
Me yaodo niha danö
Laua nakhi tabe'e ia saohagolö
Fefu wa omasida sino numalö
Fefu daö no ifakhoi lala sokhö
Nikhamöu dania ohahau dödö
Awai yai nakhi böi ödunö-dunö
Götö wefaoda önö fakhe silalö
Faoma manö tabe'e ia saohagölö
Böi sa'ae itörö tödö
8. He Fa'amarasegu
Lagu ini diciptakan oleh A. Rini Mendrofa dan dipopulerkan oleh Setia Trio. Terjemahan bahasa Indonesia he fa'amarasegu adalah sekalipun aku bersusah payah.
Dari lirik lagu he fa'amarasegu diceritakan bagaimana perjuangan seorang lelaki yang bersusah payah untuk mendapatkan kekasihnya. Sampai-sampai ke dukun untuk memastikan apakah sang kekasih benar-benar bagian dari tulang rusuk.
Sayangnya, sebelum melamar ternyata sang ayah telah merestui pinangan lelaki lain bermarga Nduru. Perih gak sih??
Sabar, mungkin bukan jodoh yang dikirim Tuhan untukmu. So, kalau ingin melamar gebetanmu, usahakan gak pake lama, jangan seperti kejadian di syair lagu ini, banyakkan plan daripada eksekusi.
He na sitebai, u'ogamö tödögu
Nahiau ni'omasi'ögu
Ukhamöi tödö, mesoroi ba dödögu
Hewa'ae fa'amarasegu
Nomöido ba duku, wamorege wanofu
Enaösa ahono dödögu
Ha iwaö khögu, ha yaugö akhigu
Zi lö aefa töla nosugu
Na lö taha-taha möido ube ligu
Wamekhöu nakhi zisara laeduru
Lö fakhamö na ube ligu
No latehe li amada khöu mado Ndruru
Urara dödögu, matenga siai tönu
Orudu khömö akhigu
He lö a'ozu ötema laedurugu
Ufuli ia baduru manigu
9. No I'ohe Angi
Dari lirik lagu no i'ohe angi diuraikan seorang pria yang bermaksud mengajak kekasihnya untuk segera menikah. Hubungan yang sudah terjalin sejak satu tahun yang lalu sudah cukup sebagai waktu memantapkan hati si pria untuk melabuhkan cintanya kepada sang kekasih.
Hanya kekasihnya itulah yang dipilih, tak akan mungkin berpisah darinya (ha ya'ugö khögu zino ufili, no sitebai fabali).
Lalu, bagaimana jadinya bila sang kekasih justru meminta untuk mencari yang lain? Nah, disini letak masalahnya. Secara logika, tentu tak masuk di akal. Gak ada gunanya donk hubungan yang dibangun selama satu tahun? Kenapa bukan dari dulu kek bilangnya hehehehe.
Sungguh terlalu.
Apa hendak dikata. Sang pria hanya bisa pasrah, tak lagi bertahan. Dia menyadari dirinya hanyalah seorang petani. Tak mungkin bersanding dengan seorang yang terhormat dan terpandang. Semua seolah sirna dan diterpa angin (no i'ohe angi).
Buat anda yang pernah mengalami kejadian seperti yang dijelaskan di syair lagu no i'ohe angi bisa kok menyanyikan lagu ini, ya siapa tahu bisa membantu anda melupakan segala kenangan dan siap membuka hati kepada yang lain.
Nomondröfi wahuwusada akhi
Omasido na ta'aro'ö li
Ha ya'ugö khögu zino ufili
No sitebai fabali
Öwaö khögu khi sibai wanema li
Alui ga'a zitola fangali
lö guna wahuwusa zi döfi
Afuriata nia no i'ohe angi
Lö sa khögu fatahi
U'ila wa yaodo khi niha tani
Ba lö sa'ae usaisi
U'ila wa yaugö ono solakhömi
Fili-fili köu akhi
Si tama Folisi
He tödögu omasi
Lö sa'atö khöu nakhi fatema li
10. Fa'omasi Soroi Dodo
Berdasarkan syair lagu faomasi soroi dodo, mengungkap tentang seorang lelaki yang percaya diri menyatakan cintanya kepada seseorang yang begitu dia kagumi. Tak perduli itu diterima ataupun ditolak.
Ketulusan cinta dan do'a adalah kekuatan untuk meyakinkan agar bisa diterima.
Ube'e furigu wa'alawö
U'osolifugö wa ya'o si lö fokhö
Ufakifudo wangumaö ösi dödö
Omasido khömö
Dali ndra'ugö haöwa'ö
Na so ba dödöu ma zui atö na lö'ö
Ulau mangandrö-ngandrö salahimö
Enaö fao dödömö
Reff:
Ha wa'aozu tafalua wongambatö
Lö'ufabu'u khöu wirö ana'a
Awö gokhöta sebua
Ha fa'omasigu sioroi ba dödö
Ufabu'u khou khi
Lö'ufamalö-malö wamalua da'ö
He oriri tataögö
Fa'akao fa'afökhö
Ataya sa fefu daö
Na so khöda wahasara dödö
Agar lebih paham, berikut terjemahan lirik lagu faomasi soroi dodogu ke bahasa Indonesia.
Ku abaikan rasa malu,
Tak peduli aku orang tak punya,
Ku pejamkan mata ini tuk mengatakan isi hati,
Aku suka padamu
Terserah kamu mau ngomong apa,
kamu ada hati atau tidak,
Ku selalu berdo'a untukmu,
Agar kamu berterima
Andaikan jadi kita bangun keluarga,
Ku tak menjanjikan emas perak,
juga harta melimpah,
Hanya kasih sayang dari lubuk hati,
Ku janjikan kepadamu sayang,
Takkan pernah berhenti mencintaimu
Sekalipun derita kan kita tanggung,
Susah senang kita jalani bersama,
Itu semua kan kita lewati,
Jika hati kita tetap bersatu
11. Boro Virus Corona
So zino alua sahöli dödöda
So zino teturia ba dunia
No ofeta alua ba danö niha
Ya'ia nifotöi virus corona
Andrö yaita fefu banuada
Datago'ö niwaö famareta
Ta'osaraö dödö sambua zöndra
Tafalua protokol kesehatan
Ato mbanuada ba danö ndrawa
Aheta ira ba halöwöra
Ha börö-börö virus corona
Ato niha pengangguran
Ato ndraonoda ba danö niha
Ata'u we'amöi ba sekola
Ha börö-börö virus corona
Sitobali taha-taha
12. Oroisagu
Ya'e goroisagu khöu nakhi ufa'ema ba nangi
Sangoturia wa lö te o'ozui
Fefu zi no tawa'ö tazazi
Hewa'ae na dödöu tebai fabali
Andrö wa ulau mofanö mukoli
Tenga sifabalö sifatahi
Fozu wangilau ya'o meluo Kami
Böi sa'ae aniasi lö sa'ae falakhi
Reff
Yawasa dödöu nakhi moroi furi
Yaugö zi so ba Gunungsitoli
Na so zimöi baomo same'e li
Böi timbagö nakhi
Me ya'o ba wekoli
Lö sa'ae mangandrauli
Tenga lö tödögu khöu fa'omasi
Habörö mböwö sebua zanaisi
Me lö khögu ana'a firö balaki
Me ya'o ba Idanötae fa'oriri
13. Tenga Bude-Bude
Tenga nitandra tandraigo we akhigu
Tenga ni au au ou waomasigu
Mesioroi oroi dödö hadia niwaögu
Nafatehe atö khöu nösi dödögu
Tenga göi bude budegu wö akhigu
Böi busi dödömö iwaö amagu
No ufa'anö wirö afönu karu
Hadia niandröra khöu böi atau
Hatö inada khöu zilö alulu
Börö meno falukha ia khögu
Hana naide ide mbotogu
Ba anau i wangera ngeragu
Sa nizinizi mbotogu ba mbawa deu
Mo hokha hokha guligu bawa okafu
Hatö yaugö zangila dalu-dalu
Na ahakhö atö dödöu ötema ligu
14. Ubaloi Ba Lolowua Hiliwarasi
Nano inötö irugi wa'a bongi
Uhasugödö modadao ba gurusi
To'ele zikhalau nakhi
Sino ara fabali
Asöndru dödögu me ha fangifi
Metebai sa'ae ita falakhi
Meno aröu siefo nasi
Abua lalagu ba wolohi nakhi
Fondro-ndrongo ufa'ema ba nangi
Si sambua li sitobali fangowai
Angawuli nakhi
Ya'o ubaloi
Tafalua zino ta zazi
Angawuli nakhi
Ya'o ubaloi ba Lölöwua Hiliwarasi
15. Tano Niha
Tanö niha tanö niha ni'omasi'öda
Tanö niha tanö niha situmbu ya'ita
Ato niha sedöna möi mamaigi ya'ia
He ba zaröu möi la ondrasi ia
He yaita he yaita fefu ono niha
Tahaogö wamaeri hulo ni'omasi'öda
Me da'ö sa gondröita ba zatuada föna
Hulo sangebua'ö ono niha
Reff
Tanö niha...tanö niha
Si noso ba gaekhula
Tanö ondröita
Zatuada meföna
Tanö niha...tanö niha
Hulo sangebua ya'ita
Datahaogö ba
Wondrorogö ya'ia...
16. Uwai Awogu
Uwai awögu le ba uwai awögu le
Ndraugö toto'iri ye...e..e
Ba lö na'i ara tafao wanusuli
Ö'bedo lakhö ndri.....
Buwu fao kalawagu matonga ube khöu
Ösi-ösi dödögu....
Me nidöna-dönagu naso gahuluada...
Hasara ta'orudu..
*
Metohare dumbao isao'ö ba mbola
Bolau nono guro ye...e..e
Mondröndröi gilou ö'fondroi kanuhi
Ndra'o ba ngai mbombo
Ubözi le dödö hana wamöi'ö ni
Limo nifowöhö.......
Ha wa'aröu gölöu wemanga wanölö
Uro nibiniögö...
Reff...
Mate-matedo Diana
Börö lagu-lagumö....
Ba narö gosali no fa'ösi
Ta'usu mbagi dali aetu högö...
Mate-matedo Diana
Börö lagu-lagumö....
Me örongo ruru-ruru wirö
Öröi dalifusömö...
Intro, Kembali ke *
Mate-matedo Diana
Mate-matedo Diana
Meso dödöu niha bö'ö
Öröi khögu zagafökhö
Mate-matedo Diana...
Kembali ke Reff
Me örongo ruru-ruru wirö
Öröi kawa-kawamö...
17. Heza So
Heza so heza sa so ndra'ugo
Hana lö ö'ila wa u'alui-alui'ö
Ulaudo raya ö'o'ö, ulaudo yöu so'ö manö
Lö aheta'ö ba duduma hörö
Ailado he tari ailado khömö
Me lö manö na'i irai u'ila'ö
Utegu böi ölau da'a, utegu böi ölau da'ö
Hana wa'ö o'ö o'ö manö
No simanö wa'omasi
Fa'omasi soroi dödö
Hadia zafökhö khöu
Khögu göi afökhö
No simanö wa'omasi
Fa'omasi soroi dödö
Hadia zafökhö khöu
Khögu göi afökhö
Heza so heza sa so ndra'ugo
Hana lö ö'ila wa u'alui-alui'ö
Ulaudo raya ö'o'ö, ulaudo yöu so'ö manö
Lö aheta'ö ba duduma hörö
Ailado he tari ailado khömö
Me lö manö na'i irai u'ila'ö
Utegu böi ölau da'a, utegu böi ölau da'ö
Hana wa'ö o'ö o'ö manö
No simanö wa'omasi
Fa'omasi soroi dödö
Hadia zafökhö khöu
Khögu göi afökhö
No simanö wa'omasi
Fa'omasi soroi dödö
Hadia zafökhö khöu
Khögu göi afökhö
Ailado he tari ailado khömö
Me lö manö na'i irai u'ila'ö
Utegu böi ölau da'a, utegu böi ölau da'ö
Hana wa'ö o'ö o'ö manö
Hana wa'ö o'ö o'ö manö
18. Böwö Tandra Luo
Mege löfaduhu bakha ba dödö
Ba duria wehede nisao’ö
Lö ube’e ba dödö melö i’ila hörö
Abua gölö dania nalö itörö
Meso zame’e li niha bö’ö
Faudu luo so ndrao ba da’ö
Duhu afatö dödö hawa’öfawini’ö
Me öwaö khögu nakhi faya da’ö
Tandra luo nibe’egu siso ba mbölökhamö
Tandra wa’omasigu khöu da’ö
Hena möi’ö ba mbö’ö u’andrö khöu böi tibo’ö
Mesalahi mbotogu wö da’ö
Afökhö sa mena’ö yawara ha’uwa’ö
Tenga töla nosugu ndraugö
Meso zame’e li niha bö’ö
Faudu luo so ndrao ba da’ö
Duhu afatö dödö hawa’öfawini’ö
Me öwaö khögu nakhi faya da’ö
Tandra luo nibe’egu siso ba mbölökhamö
Tandra wa’omasigu khöu da’ö
Hena möi’ö ba mbö’ö u’andrö khöu böi tibo’ö
Mesalahi mbotogu wö da’ö
Afökhö sa mena’ö yawara ha’uwa’ö
Tenga töla nosugu ndraugö
Afökhö sa mena’ö yawara ha’uwa’ö
Tenga töla nosugu ndraugö
19. Ono Alawe Mado Zai
Tokea khögu dödö
Me u’ila ufaigi
Uwai haniha hulö
Nga’ötö wuti
No alösö guli
Irugi tou mbisi
Uwai sawena so
Moroi yefo nasi
Mohokha khögu guli
Me öboho waiki
Mefalukha ita ba
Mbale tetehösi
Fao ami ninada
Fagölö afusi
Lö oroma wa faehu
Hulö ga’a akhi
Adudu wamatigu
Ba mbörö so’i so’i
Me lambakhaö khögu
Hezo mbanuami
Fahana khögu dödö
Ba fa alai alai
Me sambua banua ita
Fagölö mado zai
No manö ufatugu
Ulau mangawuli
Lö aetu wa ufatou
Ba u hera herai
Wa so nono alawe
Duhu baga sibai
Edöna menaö dödö
Ba tebai u o’akhi
Mohokha khögu guli
Me öboho waiki
Mefalukha ita ba
Mbale tetehösi
Fao ami ninada
Fagölö afusi
Lö oroma wa faehu
Hulö ga’a akhi
Adudu wamatigu
Ba mbörö so’i so’i
Me lambakhaö khögu
Hezo mbanuami
Fahana khögu dödö
Ba fa alai alai
Me sambua banua ita
Fagölö mado zai
No manö ufatugu
Ulau mangawuli
Lö aetu wa ufatou
Ba u hera herai
Wa so nono alawe
Duhu baga sibai
Edöna menaö dödö
Ba tebai u o’akhi
Adudu wamatigu
Ba mbörö so’i so’i
Me lambakhaö khögu
Hezo mbanuami
Fahana khögu dödö
Ba fa alai alai
Me sambua banua ita
Fagölö mado zai
Me sambua banua ita
Fagölö mado zai
20. Ya'ita Lö Faröi
Yaugö buala lowalangi sisökhi
Solohe tangagu same’e löfö
No utandroi no urasoi wa’omasi
Sagötö wefaoda irugi maökhö
No oya tatörö zafökhö
Fehede niha sondrôni furi
Omuso dödögu me’aro dödö
Ufatunö khöu khi wa ya’ita lö faöröi
Lö fangiwa dödô, lö fa’ata’u
No aro ba dödö, yaugö nifiligu
Ufaduhusi wangandrögu akhi
Wa ya’ita hasambalö te’ozui
21. Awena Sibai Falukha Ita
Lagu ini diciptakan oleh Andrianus Gaurifa dan dipopulerkan oleh Trio Eltoris.
Bahasa Indonesia awena sibai falukha ita adalah kita baru saja bertemu.
Melalui lirik lagu awena sibai falukha ita diterangkan seorang pria yang benih cintanya langsung tumbuh sejak bertemu pertama kalinya dengan seorang perempuan. Ini merupakan lagu Nias versi cinta pada pandangan pertama.
Awena si'ai falukha ita
No hewisa bakha badödögu
Imane ia tödögu
Lö niha bö'ö ba hörögu
Ufabu'u khömö fondrondrongo
Ha ya'ugö ba wa'aurigu
He nakhi möido ba hölu
Ha ya'ugö ni'omasi'ögu
Te'ai sa'ae... utaha dödögu
Na sa ara me utötöna
Oro'ö dangamö khögu
Hatö'ögö ae ba zingagu
Faduhusi tödöu wehedegu
Tenga faya tenga fangifi
Zo'aya zangila fefu
Nösi dödö khöu akhigu
Te'ai sa'ae... utaha dödögu
Na sa ara me utötöna
Oro'ö dangamö khögu
Hatö'ögö ae ba zingagu
Te'ai sa'ae... Akhigu...utaha dödögu
Oro'ö dangamö khogu
Hatö'ögö ae ba zingagu
Oro'ö dangamö khögu
Hatö'ögö ae ba zingagu
22. Humombo
Humombo artinya terbang. Tetapi yang terkenal dari lirik lagu humombo ternyata bukan judulnya melainkan salah satu penggalan liriknya yaitu Heee...Riaa... Ini adalah nama perempuan yang diceritakan dalam kisah lagu ini.
Berdasarkan syair lagu humombo sekilas mengisahkan bagaimana seorang laki-laki yang berusaha mencari perempuan lain yang tulus mencintainya dan bisa menjadi pengganti kekasihnya bernama Ria.
Meski diiringi dengan derai air mata oleh karena meninggalkan kekasihnya itu namun luka yang sempat digoreskan dalam hati sungguh sulit dimaafkan.
Nah bila kekasih anda sudah keterlaluan membuat hati anda sakit, nyanyikan saja lagu ini untuknya. Biar dia sadar kalau anda bisa juga mencari yang lain dan jauh lebih menyayangimu.
Humombo isawa danö saröu
I'alui wangaliu ba mbanua bö'ö
Melö afökhö khöu zino numalö
No ö'lau zafökhö ba dödö nia
Mowengu mo'ala dawa hörö
Me'ifakhölö ia ilau mofanö
Lö fangandrauli idölö fofanö
He wa'ae afökhö wondröi yaia
Heee... Riaa..
Heee... Riaa..
Öbe'e ba zafatö, dödö wolau khönia
Khawatö ia wangalui fangalimö
Ria....
Heee.. heee... Ria..
#Intro
Mowengu mo'ala dawa hörö
Me'ifakhölö ia ilau mofanö
Lö fangandrauli idölö fofanö
He wa'ae afökhö wondröi yaia
Heee... Riaa..
Heee... Riaa..
Öbe'e ba zafatö, dödö wolau khönia
Khawatö ia wangalui fangalimö
Ria....
Heee.. heee... Ria..
23. Esolo Nai Rozi-Rozi Mbu
Syair lagu esolo nai rozi-rozi mbu sepertinya disusun dengan baik dan setulus hati oleh sang pencipta. Buktinya lagu ini memiliki popularitas yang masih tinggi meski digempur oleh lagu-lagu rilisan terbaru yang keren dan cukup hits.
Kualitas lagu sang legenda memang sulit tertandingi dan selalu abadi disetiap sanubari penikmat lagu Nias.
Dari lirik lagu esolo nai rozi-rozi mbu menggambarkan seseorang laki yang begitu berharap cintanya segera diberi kepastian oleh sang pujaan hati.
Cinta yang tulus sudah dipersembahkan dengan segenap hati. Tentu harapannya sang kekasih tidak menyia-nyiakan itu.
Andai saja sang kekasih tidak mempedulikan ketulusan selama ini maka tentu perih yang luar biasa akan dia rasakan. Cukup hidupnya saja yang terombang ambing selama ini, urusan percintaan janganlah, itulah harapan sebenarnya.
Segala keputusan tentu kembali kepada sang kekasih (ufuli-fuli khöu atö akhigu).
Adapun maknanya yaitu bila cintanya disia-siakan oleh sang kekasih maka yang merasa perih sungguh dekat, saking dekatnya bila diibaratkan dengan diameter sehelai rambut justru kelihatan amat jauh. Bisa dikatakan dekatnya dibawah diameter sehelai rambut. Hahahaha majas hiperbola memang.
Tapi cukup romantis sih, apalagi bila diutarakan kepada pujaan hati.
Utunö khöu mena'ö nösi dödögu...
He u'ila wa lö ibe dödöu....
Na utaha ma tobali fökhögu...
Fökhö sebua si lö dalu-dalu....
Na ö'ila göi hewisa wa'aurigu...
Tari numalö raya möi miyöu...
He manö göi ilau ia tödögu...
Wangalui tugela si lö tatu...
Andrö no aröu-röu sa ba dödögu...
Na urongo duriamö akhigu...
Tari usofu-sofu ba dödögu...
Hadia geluaha nilaugu...
Ufuli-fuli khöu atö akhigu...
Na ö'ila nösi gera-eragu...
Öwai aröu sibai zi tetutu...
Esolo na'i rozi-rozi mbu...
24. Gowirio
Dari lirik lagu gowirio jelas memperlihatkan bagaimana gambaran kehidupan seseorang diwaktu kecil, cukup sederhana dengan makanan setiap harinya keseringan memakan ubi kayu. Memasaknya pun dilakukan dengan berbagai cara, kadang ditumbuk duluan baru dimasak, kadang juga langsung dibakar lalu memakannya dengan mencampur parutan kelapa muda.
Gowirio u'a baya si fao bulu
Balazo si lö aetu
Si tebai taya tebai u'olifu sagötö fa'aurigu
Si möi ösi dalu
So urino ba ututu ena'ö tola möi ombuyu
Itaria manö ubogö ba u'a si fao banio sawuyu
So dahö-dahö sawena urongo
Khö nawögu iraono
Hana wa so na ginötö wamasi
So göi ginötö lofo alai ndra'o
Imane tödögu he si manga wakhe
He si manga gowirio
No fabö'ö ba raso wa'ami ba no fagölö wa'abuso
Itaria ulau asönö börö wa'asese manö
Hulö falemba tebai utölö
Alai me lö lala bö'ö utölö si fao idanö
U'ezosi dödö böi afökhö la'ua manö
Alai me lumana ama alai me tosasa ina
Ha gowirio ra'u-ra'u danga
25. Ono Zalawa
Dari lirik lagu ono zalawa, ada 3 nasehat yang bisa kita ambil, yaitu:
- Harta, kekayaan dan kebijaksanaan adalah anugerah yang diberikan oleh Tuhan (no ibe'e khögu gokhöta ba fa'atua-tua), hendaknya kita senantiasa bersyukur akan semuanya itu.
- Mengajak kita semua untuk selalu berbuat yang terbaik dalam membangun kampung halaman (wangehao soi banua).
- Mari menolong dan membantu sesama, tetap bersatu dalam segala hal, karena ini salah satu sumber berkat (sokhi na sihasara, howu-howu tasöndra).
Na itaria u erönusi ufuli furi
Faomasi sino utema bawa'auri
Tari ukete guli hadia sangifi
Ba u'ila no fa'omasi lowalangi
No ibe'e khögu gokhöta ba fa'atua-tua
No ifaigi no ifolala zabu dödöda
He wa'ae taria olifu haniha ita
Lö ifaigi börö zalada börö horöda
Ha da'a zulö ube'e yawa
Ba wangehao soi banua
Bu'usa ligu föna zatua
Ube'e föna ba ufalua
Hadia norou ama
Hadia norou ina
Tafahea tafazawa
Sokhi na sihasara
Howu-howu tasöndra
Me oi ono zalawa
26. Madala
Dari lirik lagu madala kita bisa melihat bagaimana kesedihan yang dirasakan oleh seorang perempuan karena ditinggal jauh oleh orang yang begitu dia cintai.
Oleh karena itu dia meminta madala (bintang) untuk menghibur hatinya yang sedang gundah gulana itu (madala örara dödögu, me fa’asöndru nitaögögu).
He bawa hagaini dödögu
Me faogömi nitaögögu
Lö utötöna alua fefu
Ha fege-ege zilö manö aetu
Madala örara dödögu
Me fa’asöndru nitaögögu
Lö hede-hedeu öröi ndrao
Ösawa mbanua so ahonoa
Hana wa simanö hana
Wa salua tenga fangifi
Hana wa ahulö sibai öröido
Lö fangombakha ba lö göi fangona
No ufabu’u ba no u’etu’ö
Lö manö ba dödö wangalui fangalimö
Faomasigu khömö lö mamalö
Irugi fa’amate
27. Ha Ya'ia
Salah satu hasil cover lagu ini yang cukup enak didengar dipublish oleh artis youtube asal Nias bernama Fandy Dellaw. Suaranya yang ikonik dan merdu, membuat anda ikut menghayati setiap lirik lagu ha ya'ia.
Ha ya'ia bila diterjemahkan ke bahasa Indonesia artinya adalah hanya dia.
He bawa fa'ema khönia
Ubase'ö manö
He bawa fatunö khönia
Ha ya'ia zi so ba dödögu
He angi ae wa’ö khönia
Wa lö niha bö’ö
He angi botokhi khönia
Ha yaia ni era-eragu
Reff:
Bongi maökhö lö taya ba dödö
U ohe ndra'ugö ba wangifigu
Uwai ya'ugö dalagu tandrayagu
Uwai ya'ugö kodamö ba mbagolö
Akhi... ni omasi'ögu
28. Tenga Salamo
Dari lirik lagu tenga salamo mengutarakan bagaimana seseorang yang tidak menyalahkan kekasih hatinya yang sudah pergi ke seberang laut oleh karena mengejar cita-citanya (ösawa danö saröu siefo nasi, wogamö ohitö dödö).
Meski demikian, dia berharap janji yang sudah diucapkan tidak akan dilupakan (utötöna..böi olifu'ö mbu'usa li mö). Sejak beberapa tahun berpisah ternyata tak pernah memberi kabar.
Hati sang lelaki cukup kacau balau, mengingat sudah mencarinya kemana-mana tetapi tak kunjung dapat. Hanya satu pesannya yaitu bila aku tak bisa melihat bayang-bayangmu, cukup mengirim kabarmu saja (ba na tebai u'ila khala-khalamö, he ha turiau öfaohe'ö).
Tenga salamö..
Me öröi ndra'o ölau mofanö
Ösawa danö saröu siefo nasi
Wogamö ohitö dödö
Utötöna..
Böi olifu'ö mbu'usa li mö
No hauga fakhe ubaloi ubase'e
Lö turia öfaohe'ö
Ölau mofanö ya'o furi
Ba mo abula dödö
U'alui'ö utöröi danö
Lö ukhamö-khamö
Ba na tebai u'ila khala-khalamö
He ha turiau öfaohe'ö
29. Sitebai Usondra
Dalam Bahasa Indonesia, sitebai usöndra artinya sesuatu yang tak bisa ku dapatkan.
Dari lirik lagu sitebai usondra menjelaskan kasih sayang yang begitu besar dari kekasihnya. Cintanya yang begitu tulus menyadarkan sang lelaki bahwa dia tak akan mendapatkan hal ini dari perempuan manapun.
Untuk itu, sang lelaki meminta kekasihnya untuk meneruskan cintanya itu (u'andrö khöu nakhi, fozugö wolau faomasi).
Sepenggal lirik yang cukup romantis "me si lö khala-khala ba lö khili-khili, wolaumö khögu fa'omasi" artinya tak ada yang seperti dan juga menyerupai kasih sayang yang kamu lakukan untukku.
Wah, sungguh kata-kata yang bisa meyakinkan pujaan hati bahwa hanya dia seorang yang kamu cintai di dunia ini, tak ada yang lain.
Sitebai usöndra ba niha bö'ö
Hawa ebua nakhi wa omasimö
ö be'e nidanö bawa owökhi dödö
ö tufa högögu na mofökhö
ö faigi do bawa abu dödö
ö fazawa do na'ulau teandrö
Lö öröi do ba lala safökhö
ö go'ö hadia niwa'ö gu khömö
H u u u o o o o o o...
#Reff
U'andrö khöu nakhi
Fozugö wolau faomasi
Böi öröi do ndrohu wa'auri
Silö eluaha götö gu ba wekoli
Sambö wa'aurigu na'aröu'ö nakhi
Me si lö khala-khala ba lö khili-khili
Wolaumö khögu fa'omasi
30. Folohi Sisokhi
Dari lirik lagu folohi sisokhi menceritakan seorang anak yang berjuang menyambung hidup dan melakukan apa saja agar kelak bisa menjadi seorang yang sukses.
Lagu ini bisa dijadikan sebagai pembakar semangat untuk mengejar cita-cita. Meskipun tidak punya apa-apa, meski terlahir dari keluarga tidak mampu namun percayakan saja segala sesuatunya kepada sang pencipta, yakinlah bahwa suatu saat anda bisa memperoleh berkat dan menjadi orang berguna seperti yang anda impikan.
Ba utörö nasi silimba-limba
Ulalöi mbawa danö so'atua
Wangalui sa khögu lala gaurifa
Ma atö falukha löfö he ama
Fa'oriri sa ba lala wekoli
Fa'akao mboto wolohi sisökhi
Me afökhö sa wabalisa khömi
Lö faröi sa'ae khöda Lowalangi
#Reff:
Ba tumarodo ba dalu mbanua
Lö börö nohi lö tanö hafea
He sitenga bö'ö he tana nama
Oi la be'e ndra'odo ono salakha
Me lö sekola lö tamat SMA
Wara he tawisa lö mo'okhöta
Da'ö wa u'ohe mbörö dödögu
Ba ube bakha ba gera-eragu
Ha So'aya sa wefao ba lalagu
Ba ya'ia zamahowuö fa'aurigu
31. Moteu Ina
Moteu ina bila diterjemahkan ke bahasa Indonesia artinya hari sedang hujan, bu.
Dari lirik lagu moteu ini mengisahkan seorang ibu yang rela melakukan apa saja demi kesuksesan anak-anaknya. Tak perduli itu hujan, tak perduli itu badai, akan dilalui dengan penuh semangat yang penting kebutuhan anak-anaknya bisa terpenuhi.
Lagu moteu ina merupakan lagu "kasih ibu" versi Nias.
Bila saat ini anda berada diperantauan dan mengingat sosok ibu yang tinggal dikampung halaman, hiburlah hatimu dengan menyanyikan lagu ini.
Moteu ina... Moteu ina
Angaŵuli yomo
Laluo ina... Laluo ina
Hadia lö olofo?
Melö halowö saŵai maökhö
Lö sahori nasa ginötö
Alai ina naö'ohe mofökhö
Reff
Akao ina... Akao ina
Khömö mboto tanö
Hadia hareu... Hadia hareu
Walo atage'ö
I'otarai sihulö ŵongi
Irege fatutu o'gömi
Folombaseu ŵemanga goŵi
Ö'tuheli mbaŵa danö ina
Ö'sösö hili-hili
Ö'bekai laza sorimba ina
Wangalui goŵi-goŵi
Balazo ndraono khöu ba zitanö oŵi
Balazo ndraono khöu ba zitanö oŵi
Lö u'ila geluaha ina
Wa ötaogö mbaŵa ndri
Ö'böbö dalu lafoyo ina
Wangalui goŵi-goŵi
Balazo ndraono khöu ba zitanö oŵi
Balazo ndraono khöu ba zitanö oŵi
32. Faefa Dola Ba Nagole
Abula dõdõgu no fahõna
Melõ sa'ae samaigi bawa
Talifusõ noarõu ba zinga
Meno lõyaugõ ba khõma
Talifusõ noarõu ba zinga
Meno lõyaugõ ba khõma
Famakao utaha waoriri Ama
Aruru mboto walõ manga
lõtanõ gowi balõ benua
Lafamio mbewe khõgu niha
Lõtanõ gowi balõ benua
Lafamio mbewe khõgu niha
#Reff:
Alaido alaido waaurigu ama
Hulõ ndraso silõ moguna
Hafe'e sifao idanõ hõrõ khõma
Lõsa'ae sawatõ dõdõma
Meno faefa dõla banagole Ama
Tobali maedo-maedo niha
Meno faefa dõla banagole Ama
Tobali maedo-maedo niha
33. Bowo Dana Nama
Boro me bakha ba wokho
So mege namagu niomasi’o
Lo si fatulu ebua ya’aga ononia
Iroi gulidano…
Hato inagu zilo faroi bongi ma’okho
Ba wo halowo..
Boro wa ambo soguna andro wa’uroi
Mbanua omasi’o..
Toi nia zilo ama, lo tatu gaurifa
Nalo maliwa danga lo manga mbawa
Monono wa’afuo ba wangera-ngera
Zalua ba mbanua..
Lo sitalu mbawa me utema zura
otuno fao fe’eu ina mbowo dana nama
Fefu mbolo mbenua niroi namagu
Oi la fahese nola..
Fokho-fokho hogo na otegu
Moi fangabao dodo
La tuyu mbaluse, forogi, balatu bawogokho
Hato fangando ina
Tabe’e khora saohagolo
Meso zitoroi nasa
Obono khalo-khalo dodo..
34. Fofanogu Ina
Bato le wangenu he inagu
Ohahau’õ dõdõu wofanõgu
Fatahõ dangamõ lau angandrõ salahigu
Mofanõ lõ olohi dõdõgu
Fatahõ dangamõ lau angandrõ salahigu
Mofanõ lõ olohi dõdõgu
Fefu mene mene heinagu
Noutanõgõ ba mbõrõ dõdõgu
Yamõi fangabõlõ simõi si’o wofanõgu
Sitobali dela howu-howu
Yamõi fangabõlõ simõi si’o wofanõgu
Sitobali dela howu-howu
#Reff:
Me lõ tõtõnafõ ba mbanua
Ambõ gõlõ wangalui soguna
Andrõ mõido ba danõ sebua
Maatõ so dania gamaehuta
Fofanõgu ina lõ arara
Mangawulido dõfi fõnada
Naitõrõ tõdõu ndrao faigi haga mbawa ina
Ufaoheõ khõmõ duria
Naitõrõ tõdõu ndrao faigi haga mbawa ina
Ufaoheõ khõmõ duria
Lau onogu, lo khogu fanaha bawofanou, afokho ae dodogu onogu
Balo ufalua dawa horogu, metenga fabalosa watebua gaheu
Yangahono malika zondorogo mbeka-bekau
Baboi olifugoo zitoroi moroi furi nano osonda gohito dodou
35. Ba Dano Sebua
Tenga nidöni nowo
Ba tenga ni o'ou haga luo
Soroi dödögu ba wofanö baomo ina
Tebu'a ndrao ba danö worato
Fulu manu mamoto
Fulu mbawi ba haya mo'ono
Ohitö dödö ba wa'amasi ha ina
Mitaba nano mangawulido
Me sinehe khöda
Tafabali lahe ba wangalui soguna
He haga madala
Fasao nösi dödögu
Omasi falukha
Hadia duriamö ama ba danö niha
Hadia duriamö ina ba nose laza
Onou ya'odo ba danö sebua
Lö fökhö-fökhö lö hana-hana
36. Ahilu Ba Afokho
Ahilu ba afökhö he ina lala si no utörö
Hatö talu gatua sasai’ö nahiagu wohalöwö
Hatö ose birae nai nahiagu mörö
Hatö sole-sole nahia gögu idanö
Utehe marase lö faohahau dödö
Zalua ero maökhö
Ha’ökhö ufatunö he ina khögu gabula dödö
Me lö niha fasuigu sabölö lö sa molala tödö
Hatö ono wune nawögu ba wanunö
Hatö ina mba’e zolau khögu kia hörö
Fa’iki faö fe’e na ukanagö dödö alua idanö hörö
Utaha zino teu sifao angi
Wohalöwö fao fo ndiri-ndiri
Ilau fa’oya ndri möi zikhö samu’i
Sindruhu wa’owökhi
Hatö si fa’alai si fatahi alai ndra’o me lö harazaki
Te no nihonogöi tönu ba wa’auri sakao ba oriri
37. Iraono Sege-ege Todo
Iraono sege-ege tödö
Ndraodo bongi ma'ökhö
Ero ma'ökhö ba mofanö
Wanofu-nofu halöwö
Ba lö'ö sa usöndra
Khögu zahono dödö
Ha fa erege dödö
Falukha bongi ma'ökhö
Ba na u'angeraigö tödö
Hadia mbörö wasimanö
Satua sondorogö ya'odo
Ba no la erogö manö
Me lö sa la fatenge
Ndra'o mege ba wamaha'ö
Meno ebua dödöra
Halöwö soya ngawalö
38. Lumana He Ina
I'otarai me so do badalu
Öfondrorogö adulo manu
Ötaögö wa'afökhö inagu
Lö khöu famatou ba zi ma'ifu
Afu-afumö enaö mofozu
Tobali ndra'o ono sawuyu
Ina...ina...
Lö na sirugi döfi ndröfigu
No mofanö iröido amagu
Monönö me asau'a hörögu
No faehu do ba khö ndra awögu
Hewisa ba wangai halöwögu
Me ogömi mbanua wamaigigu
Ina...ina...
#Reff#
Hadia zitola ufalua he inagu
Ha li urongo na mohede'ö khögu
Ikhamö tödö ambö gölö dangagu
Fa'aurigu awai zi no mate fandru
No da'ö nahiagu
Inagu...
No fangandrögu
39. Awena Maniasa
Uwai mege lö eluaha ama
Fehede’u fotu si sökhi khöma
Na itaria ötuturu lala
Ena’ö sökhi wozu wa’auri ma
Uwai mege si ogötö’ö ina
Wa’auri weaso jatua
Meha da’ö mege zino matöna
Mangalui fefu so guna khöma
#Reff:
Ama... he ina
Ya’e nono’u si tosasa
Ama... he ina
Lö tatu lala döröwa
Uwai mege faya
Uwai tenga yaiya
Mege fefu wotu zatua
Alai ndra’o ama
Alai ndra’o ina
Awena tumbu waniasa
40. Lo Totonafo
Tobali dödö meso zangumaö so zamatunö
Mofökhö’ö abölö-bölö
Lö linga-linga dödö, ufaöga hörö wangandrö
Enaö itolo sokhö, he ama...
Ya’o ba danö zotanö ba wamaha’ö
Lö si fakhamö molua-lua gohitö dödö
Mofanö’ö öröi gulidanö
Lö sa’ae mangona’ö, ödari-dari fofanö
Ösawa mbawa lewatö, he ama...
Hakhö möido ufatunö gabula dödö
Reff
Abua noro dödö meno ambö tödö
Melö sa yaugö, lö tötönafö...
Ama...gu, he ama...
Marase ba wangalui lala gaurifa
Alai na tobali lumana lala wa’aurima
41. Hanu-Hanumo
No tafabu’u sa ba zilalö
Lö öröido ba lö göi uröi’ö
Lö samabali lö sangefaö
He ilau teu ilau lökhö
He atua mboto tanö
Salagu khöu na uhangöi’ö
Na itaria göi lö'o’ö
Hadia niwaögu khömö
Uwa’ö khöu daö
Enaö lö te’ala börö waomasigu khömö
Ohahau dödögu na u’ila’ö
Hanu-hanumö hanu-hanugu
Hadia niwaömö niwaö'u khögu
Ha u’o’ö
42. Bosi Hada
Da utunö khöu ngarö dödögu
Fa’omasigu lö fa’awuwu
Me haya’ugö dötönafögu
Tuho dödögu salua ba wangifigu
No uwaö no utunö me mböröta
Wa ya’o numana lö satua
Duhu no öwaö tödöu walö faniasa
Na no a’ozu gohitö dödöda
Fehedeu nakhi no ube ba dödö
Wa lö fatimba khöu ndrao me lö halöwö
Fa’anumana tosasa ba tataögö
Darua ita tabu’a wo’ömö
Hada’ö zi tobali taha-taha
Me iwaö tödö möi famatua
Ebua mböwö i’andrö amada
Börö mbosi hada si lö taya
43. Osi Dodo
Ba wa mobörö fa’omasi ufaehagö
Ba wanutunö fefu nösi-ösi dödö
To’ese huhuo ba mbosi wondröi mböwö
Öwa’ö lo fasala nano si’oroi dödö
Haogö angeraigö wangai angetula mö
Me ya’o khigu ebua wa ambö-ambö
Böi dania nano alua zino tafatunö
Awena tumbu waniasa fanahigö
No ufabu’u ba dödö lö niha bö’ö
Samösa lö sinangea möi fangali mö
Ohahao dödögu he ba mbawa wo’ömö
Nano sinehe khöda ba wongambatö
Sandohu fa’auri fao khömö
Lö fabali...
He atua mboto tanö
Lö fabali...
He atua mboto tanö
44. Faoheo Duria
Nоrо dödögu ѕа ndrаugö
Sіnо aröu bа hörö
Götö mе aröudo bа ngaimö
Akhi omаѕі'ö
Asese mаnö lö аhоnо dödö
Mendrua ѕа'ае nalö turіаmö
Bа zіmа'ökhö..
Hе еdönа falukha khömö
Fаbö'ö bа zіlаlö
Nоѕо gоtаluаdа idanö
Sіtеbаі musawö
Enaö natola ulаu muhоmbо
He hа sаmuzа bа zіmаökhö
Möіdо fаlukhа khömö
Rеff
Lö ubini'ö dödögu khömö akhigu
Noso ba nahia zada'u-da'u
Alai nа öbе'е furіu gоrоіѕаgu khöu
Böi tеbulö dödö ѕіnо khögu...
Fаоhе'ö duriau böі awöli-wöli
Fаngаro dödögu khömö akhі
Mоrоі furі....
45. Osawa Khou Niha Bo'o
Ha fondara dödö
Zi so khögu tuho dödö
Me lö uila nösi gera-eramö
owaö khögu wehede
Si tetutu ba dödö
Ö’alui lala enaö tola fabali
Lö ö'angeraigö nifaluamö tuho dödö
Faomasiu ö’be ba niha bö'ö
Ba utaha utaögö
He mowöi dawa hörö
Me tenga sioroi dödöu
Khögu wa'omasi
He so mbu'usa liu sino irai öfaehagö
Wa sambalö fao ita he atua mboto tanö
Ha wasimanö nilaumö khögu tuho dödö
Öröi ndrao, ösawa khö niha bö'ö
#Intro
Lö ö'angeraigö nifaluamö tuho dödö
Faomasiu ö’be ba niha bö'ö
Ba utaha utaögö
He mowöi dawa hörö
Me tenga sioroi dödöu
Khögu wa'omasi
He so mbu'usa liu sino irai öfaehagö
Wa sambalö fao ita he atua mboto tanö
Ha wasimanö nilaumö khögu tuho dödö
Öröi ndrao, ösawa khö niha bö'ö
He so mbu'usa liu sino irai öfaehagö
Wa sambalö fao ita he atua mboto tanö
Ha wasimanö nilaumö khögu tuho dödö
Öröi ndrao, ösawa khö niha bö'ö
Öröi ndrao, ösawa khö niha bö'ö..o..o..o
khö niha bö'ö
46. Katawaena
Katawaena sanari solaya
Lala wa’aurigu ina
Somöido miyöu somöido miraya
Nou ötö nasi sabakha
Balö tatu nahia golo mbasewa lötatu nahia wöröma
Ohitö dödö lö molua-lua
Fefu oi tobali taya
Hatö faniasa khögu zalua
Fe’e tawa hörö ina
Alai dödö gu sino tefuyu
I’ohedo balala nahia wa’e lungu
Silö boto fefu nifaluagu
Meno sa ifaelungudo era-eragu
La’ua ina urara dödögu
Da’u baliö ia sitobali fotu
Sitobali fangelama bakhögu
Balala ziso fönagu
47. No Ufabu'u Bakha Ba Dodo
No ufabu’u bakha ba dödö
Lö nifiligu baero ndra'ugö
Hewa’ae nano ato niha bö’ö
Samösa lö simöi fangalimö
Hewa’ae nano aröu’ö ba hörö
Ahatö ba dödögu ndra’ugö
Mehaya’ugö khögu nösi dödö
Sitebai taya baduduma hörö
Reff
Lö sitola simöi samabali
He ya’o ba he ya’ugö nakhi
Asala faoma so wa’omasi
Darua ita tebai faröi
He ilau duru danö he namöi yawa nasi
Tenga da’ö zimöi tahi
Databaloi ginötö heza ni tehe zokhö
Orudu ita sa’atö
48. Taolini Waomasi
Ufaehagö khöu nösi dödögu
Sioroi dödögu akhigu
Khöu wa'omasigu silö'awuwu
Heso zimöi mama'udu
U'ila nösi dödöu ga'agu
Sioroi dödömö ba khögu
Meno ötutunö nösi dödöu khögu
Tödöda ta'orudu
Reff
Da ta'ölini wa'omasida sino tahalö
Angetula dödö salua ma'ökhö
Enaö lö niha bö'ö sedöna möi mamambambö
Fa'omasida si no irai tafaehagö
49. Ha Ya'ugö Dalu-Dalu
Ha ya'ugö dalu-dalu
Simöi fangokafu
Tebai fefu niha bö'ö
Nalö ötehe khögu
Hatö'ögö ba zingagu
Enaö ohahau dödögu
Ufatunö böi timbagö
Uwaö omasido khöu
Reff
Tenga faya-faya
Faduhusi tödö zino uwa'ö
Yae niwa'ögu tanö ba dödöu
Zino ufabu'u
Böi tehe niha bö'ö
Lö uröi ndra'ugö
Hasara dödö
Hasambalö uhalö
Hasambalö u'ohe
Khögu ndra'ugö
50. Faomasi Silo Aetu
No u’irö’ö ba dödögu wa’omasi
Lö muheu lö irai mangiwa he ilau angi
He oya wehede tobali fanaisi
Sedöna mondrönia’ö furi
Iba’agö hili he i’oto asi
Tödögu khömö lö fabali
Fanörö tödö ni be’e mö khögu nakhi
Ba no sa sihulö fetuagu wemöi mukoli
Ubali’ö öli simöi moni-moni
Ba wofo sedöna manaisi
Ubali’ö laso sabe’e sibai
Ba wangalui harazaki
Reff
Ukusi sa’ae dödögu no aro te’ai adudu
Ya’ugö si’ai utuyu ziagö ösi wa’aurigu
He döfi si tölu ribu ba lö sa fa’aföligu
Faomasigu lö aetu he sa mate dania mbotogu
Berikut daftar lagu Nias mp3 terbaru yang bisa anda download.

Post a Comment